Где-то на предпоследней странице новой главы есть слова Аллена, которые перевели следующим образом:
...я больше никогда не воспользуюсь Ковчегом. С этого момента... ни от Ноев. Ни от Ордена.

Не правда ли, Аллен нелогичен? Сам, собственно, направляется в Ковчег, но заявляет, что пользоваться им не собирается?
Мне такой расклад дел не понравился. Я полезло искать raw по 205-той главе, и вот что в оригинале:

方舟に助けてもらうのはこれが最後 これからは ノアからも 教団からも
hakobune ni tasukete morau no wa kore ga saigo; kore kara wa noa kara mo, kyoudan kara mo

что означает:

...это будет последний раз, когда я попрошу Ковчег защитить меня. И от Ноев, и от Ордена.

Вот.

З. Ы. Ни с того, ни с сего я начало раскрашивать страничку из Грей-мена. Может быть, в скором времени выложу.